Нотариальный перевод паспорта: когда заверять и что для этого требуется

Нотариальный перевод паспорта: когда заверять и что для этого требуется

Очень часто приезжие в новую страну сталкиваются с такой проблемой, что не могут ничего оформить. Это связано с тем, что паспорт написан на другом государственном языке. В таком случае требуется производить его перевод. Но он обязательно должен быть нотариально заверенным. За получением такого документа можно обратиться в специальное бюро переводов или к юристу. Вы можете посетить сайт проверенной компании, которая занимается переводом паспортов юридически грамотно, быстро и недорого. Поговорим о случаях, когда требуется нотариальный перевод паспорта, что обязательно нужно иметь для его получения.

Чаще всего требуется такой перевод в следующих случаях:

  • Если вы желаете вступить в брак, находясь в другой стране. Обратите внимание, что действует такое правило почти во всех странах;
  • Если вы оформляете визу для выезда в другую страну;
  • В случае, если вы решили получить другое гражданство или второе;
  • Если вы желаете официально трудоустроится за рубежом. Для оформления документации потребуется нотариальный перевод;
  • Если вы желаете пройти какие-либо курсы или получить другой вид обучения;
  • В некоторых странах для того, чтобы совершать некоторые виды банковских операций, нужно получить такой документ;
  • Если требуется сотрудничать с иностранными компаниями и тому подобное.

Что нужно для получения нотариального перевода паспорта

Каждая компания может требовать разный список документов для получения  перевода. Но чаще всего требуются такие бумаги:

  • Для того, чтобы сделать перевод, компании обязательно требуют оригиналы документы. То есть, ксерокопия паспорта в таком случае не подойдет;
  • Обязательно проводится и идентификации. То есть, нотариус обязательно должен видеть человека, которому делается перевод паспорта. Сразу же после идентификации человек получает свой паспорт. Дальнейшие манипуляции и сам перевод делается уже по подтвержденной ксерокопии;
  • Перевод обязательно должен быть четким, правильным лаконичным. То есть, различные дописи и неправильная информация должна быть исключена;
  • Документ не должен иметь перечеркнутого текста, помарок и так далее;
  • Печать должна быть четкая, хорошо видна.

Итак, для того, чтобы получить перевод паспорта, нужно обязательно обращаться к специалистам. Во время получения перевода, обязательно проверяйте все данные, каждая ли строчка переведена и так далее.

Подписывайтесь на канал!
Leave a reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *